Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Dược Sư Nghi Quỹ Nhứt Cụ [藥師儀軌一具] »»
Tải file RTF (2.949 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
T Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T19n0924Cp0030c01║
T19n0924Cp0030c02║ No. 924C
T19n0924Cp0030c03║ 藥師儀 軌一 具
T19n0924Cp0030c04║
T19n0924Cp0030c05║ 若欲入 向道場者。先澡浴清淨。以 真言手印。
T19n0924Cp0030c06║ 灑淨所換之 衣。次以 真言加 持其衣而著。真
T19n0924Cp0030c07║ 言曰。
T19n0924Cp0030c08║ 唵微莾羅莎縛賀
T19n0924Cp0030c09║ 次即衣著。真言曰。
T19n0924Cp0030c10║ 唵鉢哩嚩羅多嚩曰里尼吽
T19n0924Cp0030c11║ 次飲水灑淨。真言曰。
T19n0924Cp0030c12║ 唵摩訶入 嚩羅吽
T19n0924Cp0030c13║ 次入 向道場時。不起貪欲瞋恚等。專念本尊
T19n0924Cp0030c14║ 而住 (住 自他本清淨。步步想踐連華徃)次至道場門外灑淨(云 云 )。
T19n0924Cp0030c15║ 次香水灑身。以 後稱吽字三聲。然後道場并
T Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T19n0924Cp0030c01║
T19n0924Cp0030c02║ No. 924C
T19n0924Cp0030c03║ 藥師儀 軌一 具
T19n0924Cp0030c04║
T19n0924Cp0030c05║ 若欲入 向道場者。先澡浴清淨。以 真言手印。
T19n0924Cp0030c06║ 灑淨所換之 衣。次以 真言加 持其衣而著。真
T19n0924Cp0030c07║ 言曰。
T19n0924Cp0030c08║ 唵微莾羅莎縛賀
T19n0924Cp0030c09║ 次即衣著。真言曰。
T19n0924Cp0030c10║ 唵鉢哩嚩羅多嚩曰里尼吽
T19n0924Cp0030c11║ 次飲水灑淨。真言曰。
T19n0924Cp0030c12║ 唵摩訶入 嚩羅吽
T19n0924Cp0030c13║ 次入 向道場時。不起貪欲瞋恚等。專念本尊
T19n0924Cp0030c14║ 而住 (住 自他本清淨。步步想踐連華徃)次至道場門外灑淨(云 云 )。
T19n0924Cp0030c15║ 次香水灑身。以 後稱吽字三聲。然後道場并
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (2.949 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.135 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập